logo

  • pd@livingtrans.net
  • 023-88063514
  • 本地化

    中国市场快速发展的潜力和前景,从中国制造中国创造的转变,丰富的人力储备和技术资源,吸引越来越多的跨国公司在中国设立研发、制造和营销服务中心。在全球化日趋深入的时代,本地化服务已经成为中国企业强力角逐的领域。立文翻译在本地化领域具有得天独厚的优势条件和业务经验,成为本地化领域的重要力量。

    我们提供的本地化服务包括文档本地化、软件本地化、网站本地化和多媒体本地化。

    文档本地化

    文档本地化是信息全球化和业务本地化的重要部分。 我们服务的文档类型涵盖:

    书籍报刊等出版物

    专业学术论文

    研究调查报告

    产品说明及用户使用手册

    技术文件、规范和标准

    专利、商标文献

    项目可行性分析报告

    招投标文件

    财务报告和会计报告

    公司介绍、章程和制度

    市场宣传文案

    培训资料

    商务合同

    法律法规条文

    影视文艺作品

    根据客户的不同要求,推出出版级、实用级和参考级三种级别的服务,最大限度地满足客户需求。我们的文档本地化服务追求:可用性、一致性、连贯性。

    软件本地化

    立文翻译提供完善而有效的软件本地化方案,软件本地化服务项目包括:

    文档翻译

    用户界面、说明、文档、图片、包装、市场资料、用户指南的翻译;以及文化、宗教和政治适应性调整等

    软件工程

    文字编译、调整界面对话框、调整格式、重建图标、创建新图形

    桌面排版

    屏幕截图、重建格式、重建图片、文字排版、地区适应性调整、更改联系信息、产品保证

    软件趣赢彩票官方网站

    用户界面趣赢彩票官方网站和修改、软件整体功能趣赢彩票官方网站、DBCS  相关趣赢彩票官方网站、硬件兼容性趣赢彩票官方网站、beta趣赢彩票官方网站

    软件本地化项目管理

    评估项目可行性和工作量、预处理文件、预算项目成本和时间、进行资 源和工具需求分析、预测潜在问题、准备项目执行计划、项目指示书和质量控制方案、实施项目管理

    网站本地化

    网站作为企业的对外展示窗口和主要市场营销工具,早已成为提供企业信息和介绍产品或服务的首要途径。制作精美的多语言网站是企业全球化进程的第一步,也是关键的一步。网站本地化不只是单纯的翻译,而是一个复杂的过程,涉及到Web服务器架构规划、网页内容管理、文件准备,术语准备、项目预算和执行计划、翻译和审校、质量保证、内容更新方案、重复利用内容、修改现有网站等多个方面,以符合当地市场需求和用户使用习惯,而所有这些工作都在一个包含不同文化、不同商业习惯和不同法律体系的复杂环境中完成。因此,随着网站内容的不断增加,相应的本地化工作需要同步进行,使 网站的内容管理变得日益复杂。

    我们在网站本地化领域具有很高的专业技能和丰富的经验,不管网站内容是 HTML、动态多媒体、流媒体、 XML或其他任何格式,都能将网站内容转换成符合当地文化的目标语言。同时,除了语言和技术本地化,我们还提供全面的网站内容管理服务。

    多媒体本地化

    我们提供各种输出格式的多媒体信息本地化服务,包括 Flash影片、音频文件、视频剪辑等。不同于传统的本地化,多媒体本地化工作要求具有改编音频或视频文字以及脚本翻译的额外技能。我们的多媒体工程师,擅长使用各种先进的技术工具对各种类型的多媒体进行本地化,确保达到令客户满意的效果。

    本地化工程完成后,我们会进行全面的趣赢彩票官方网站,并不断调整,以确保文字、声音、动作同步的同步展现。